close
現在我認得了我的星,
卻爲時已晚,
他已背我馳去,
遺我晨雨滿盈。
在霧中漫步,真正奇妙!
一木一石都很伶仃,
沒有一株樹看到別株樹,
每株樹都很孤獨 翻譯社
我是天然的測驗考試,是天然向未知世界邁進的一次測驗考試,也許它會打開新境地,也許會一無所成,但是,讓這一測驗考試從遠古的深淵中誕生,讓我 翻譯心感受到它的意志,並將其轉換爲我的意志,這就是我 翻譯本分!
富貴世界就此別過,
我曾愛之彌深,
即便我無所獲,
我仍感不枉此行。
-end-----選自:黑塞《德米安》
*黑塞詩歌賞識*

對每一個人而言,真實的職責只有一個:找到自我 翻譯社

我滅去燭光,
夜湧進敞開的窗,
它輕輕擁抱我,我們
似好友無間,如手足情長。

我常顛撲于途,
尋廟燒香,
我一無所得,
苦樂皆同過場。
我曾懵然于飄流的意義和歸宿,
當我的糊口還很開闊爽朗的時辰,
我在世間有沒有數的友人;
現在,大霧彌漫,
我再也看不到一人,
簡直,不知道暗中 翻譯人,
不克不及稱爲賢智 翻譯人,
黑影輕輕地把他和一切世人
離隔,使他沒法逃遁。


千百次,
我摔倒,
又把余勇興起
我尋覓 翻譯,
恰是愛之星,
它如斯聖潔如斯遙遠,
垂于蒼冥。
霧中
[德]赫爾曼•黑塞
在霧中散步,真正奇奧!
人生十分孤傲。
沒有一小我能讀懂另一小我,
每個人都很孤苦。
弄瞎我的眼睛:我還能看見你
沒有雙足,我還能走到你那邊
沒有嘴,我也還能對你宣誓
打斷我的臂膀,我還能用我 翻譯心
象用我的手一樣,把你抓勞
揿住我的心,額上 翻譯脈管還會跳
你如果縱火銷毀我的額頭
我就用我 翻譯血液將年承受
我們同病懷鄉,
我們互訴夢裏的衷腸,
喁喁地敘談
祖屋裏的舊日光陰
所有其他的路都是不完整的,是人 翻譯回避體例,是對公共理想的脆弱回歸,是同流合汙,是對內心的驚駭。新 翻譯境地在我心中冉冉升起,森然,神聖,我曾無數次有恍惚的預感,乃至還曾將其以說話道出,但直到此刻,我才真正體味了它的意思。
當我還不識歸宿,
遊興正濃,
我曾實時行樂,
也曾屢拔先籌。
夜
[德]赫爾曼•黑塞
朝聖者
[德]赫爾曼•黑塞
弄瞎我的眼睛
[德]赫爾曼•黑塞
文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/au1819/post/1374356576有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜