close

英語翻譯波士尼亞語
若是翻譯公司有企劃的能力,那你就能自動出擊,不再是被動的領受「寫案牍」之職翻譯
良多學生時期就讀「文」組的年輕人,不管你是中文系、新聞系、外文系、人文系、台文系......等,有大部份的人城市進展做跟文字相幹的工作,看到文案企齊整職時,其實不太了解內容,但就會覺得應當去測驗考試翻譯有些人嘗試後知道本身在幹麻,有些人卻不知道,只覺得自己成天瞎忙,那天成翻譯公司來講說我心目中的文案企劃吧!

若是你是想做文案企劃,那麼你必須接管翻譯公司是前者翻譯
如果只想當個告白案牍撰寫人,copywriter 就是個好選擇,不外工作時數、內容,就看小我的受挫力啦!哈哈哈哈~
而且我只愛案牍。
1. 貿易告白文句(EX:常見的Yahoo和Google樞紐字、進口網站的首頁文案、EDM優惠活動......)
2. 公司企業網站、APP(沿革、品牌故事、商品介紹......)
3. 公關新聞稿、口碑社群
4. 市場提案企劃書中的撰文力

1. 文筆通順,表達能力清晰
2. 不成以老是有錯別字
3. 標點符號運用適當
4. 詞句段落邏輯清晰

但我感覺這部分就是見仁見智了,沒有什麼好跟壞,只有本身知道自己要得是什麼。
客戶商品:抗敏型牙膏
很較著文案2直接把"精準客群"納入麾下,文案1就相當通俗的論述罷了。固然,也要看案牍是放在什麼地方翻譯

但我就是愛。
根基上翻譯公司已無法再「為賦新辭強說愁」啦~要的話請去看成家,感謝!你愛寫什麼就寫什麼!
● 文案企劃不是「為賦新辭強說愁」的抒懷文

※舉例:
文案登載處:入口網站的廣告文字版位
※舉例:
這個文案跟你學生期間的案牍已不一樣!

●案牍企劃的目標是誰?
文案和企劃其練習習相幹,寫案牍的前提是,你必須知道市場/客戶要的是什麼、需要的是什麼。


案牍:寶寶又長高了?XX童裝經水洗測試,舒適耐穿......!@#$%^&*(之類的。
翻譯公司必需辨別得清晰:市場型 v.s. 作家型
案牍 + 企劃 = 文字 + 畫面 = 寫字 + 規劃 = 創意 + 累死人不償命
●文案企劃的案牍歸類
客戶:XX網路童裝

什麼是「案牍企劃」?

文案 + 企劃 = 案牍企劃
那怎麼去把玩你的行銷,就看小我的工夫和發展理念了翻譯
簡單來講,若是連以上四點都達不到,那天成翻譯公司建議你不要做跟案牍有相關的器材,省得影響他人挫折自己。


企劃可以說是案牍人的進階,去做更周全的專案執行。
●案牍企劃的「企劃」

最後,案牍人人都會寫,你的創意可讓自己變成一頭紫牛嗎?
根基上企劃人員,只要名字裡面有「企劃」兩個字的,每每就是跟行銷有關。
案牍1:新款超強抗敏功能牙膏!
翻譯公司這不是在說空話嗎?!
●案牍「根基」能力
企劃:計劃XX網路童裝的行銷專案
如果只是愛寫表情、抒懷、虛僞詞句、矯情做作玩艱字澀語,那麼你可能不適合!因為翻譯公司
不再是為了本身而寫!重點是,你得知道這個市場和客戶要得是什麼!換句話說,縱使你上知天文、下知地輿,不知道客戶要的是什麼、不知道吸引客群的文句是什麼,那翻譯公司就不會是個好的案牍企劃。

●我還是愛文字
文案2:你有牙周病、齒齦炎困擾嗎?

沒錯!因為你得知道本身在幹麻!
你不是意識流卡夫卡,也不是將學生故事搞得詩意濃稠的鹿橋。
案牍企劃中的「案牍」有良多層面,簡單歸類一下:



引用自: http://blog.roodo.com/haoboo/archives/21291462.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ramonx4m2b8u1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()